._.?
Published on April 8, 2009 By Nokthra In Demigod

Hi there.

I just read over the mainpage again.

Here are a few thoughts:

First of all, don´t "translate" the names of the demigods! Really, just write the original names like "Oak" and "Unclean Beast". Not "Eichbaum" or "Unsauberes Biest". It really sounds like an epic fail, trust me:)

Call Rook not "Turm" (which means "tower"), call him Rook!

1:1 translations aren´t great, they are just ... 

 

Another point on the mainpage:

It´s called "Das Spiel" not "Der Spiel"

And don´t rename the pantheon into "Ruhmeshalle". Yeah, it´s maybe the correct translation, but pantheon is also in german well known

 

Update 18th september:

Lua file has been updated, feel free to comment

You can find the latest version here.


Comments (Page 2)
2 Pages1 2 
on Apr 09, 2009

Frogboy would it be possible to get the dg_loc_v0.1.xls file which is mentioned at the beginning of the strings_db.lua file:

# autogenerated file - DO NOT EDIT THIS FILE UNDER ANY CIRCUMSTANCES
# USE dg_loc_v0.1.xls INSTEAD TO EDIT STRINGS

for now we copy the stuff out of the strings_db.lua file and translate it but I guess it would be a lot easier to translate and to later implement if we could do it in the excel file.

 

on Apr 09, 2009

Hi,

please dont translate the name of the demigods and the name of the items.

if u do that, it will be impossible to talk about items with people from other countries (France, Italy, ....)

when I ask for "Wütende Klinge" nobody will know that i mean "furious blade"

the translation of such basic elements focres me always to play games in english, to understand what other people talking about

Please give us "Pantheon" not "Ruhmeshalle" (klingt ja nach Nazi-Deutschland)

on Apr 09, 2009

I wonder do you translate names like Soul of Ice, Frozen Heart etc?

As Bier above said. It makes talking about the game difficult...

The list of translations i have used now:

Health Per Second Gezondheid Per Seconde
health per second Gezondheid per seconde
Health Gezondheid
health gezondheid
Attack Speed Aanvalssnelheid
Mana Per Second Mana Per Seconde
Mana per second Mana per seconde
Weapon Damage Wapen Schade
set of armor pantserset
Armor Pantser
armor pantser
Enhanced Attributes Verbeterde Eigenschappen
increased by vergroot met
increased vergroot
Range Increased by Bereik Vergroot met
Increased Vergroot
Attack and Movement Speed Aanvals- en Bewegingssnelheid
Movement Speed Bewegingssnelheid
briefly kort
dealing [GetDamageAmt] damage veroorzaakt [GetDamageAmt] schade
and throwing smaller units into the air en gooit kleinere eenheden in de lucht

So things like Armor, Health are translated, but not names of spells, items etc.

 

on Apr 09, 2009

And this is a strange one:

 

ABILITY_HEPA01_0040="When Unclean Beast attacks, enemies are afflicted with a disease. When they die, they will explode, dealing 150 damage and sending smaller units into the air."

i would expect:

ABILITY_HEPA01_0040="When Unclean Beast attacks, enemies are afflicted with a disease. When they die, they will explode, dealing [GetAmount] damage and sending smaller units into the air."

The amount of damage is hard coded into the string?

on Apr 09, 2009

I actually like the guildwars approach where you see the english name of skills and items when you press the right ctrl button.

on Apr 09, 2009

@ Gabberkoij

rofl those translations are so bad hahaha if those were ingame i could never stop laughing

on Apr 09, 2009

tesb, he translated them to dutch not german

on Apr 09, 2009

 

on Apr 09, 2009

If we finfished the translation, do you want us to upload it anywhere?

on Apr 12, 2009

Ok, translation is finished.

We´re now looking for visual glitches and control that every word fits in its space.

on Apr 19, 2009

Ok, as you can read here, we would like to read, what you´re thinking of our translation

If you don´t know how to change your ingame language, read the article.

Updated .lua language file

on Sep 18, 2009

Once again, I updated the translation.

You´ll find the latest version here.

Feel free to comment on it

2 Pages1 2